Oder wie bei Oskar Pastior, der den russischen futuristischen Dichter Welimir Chlebnikow durch seine Übersetzung auch seinen deutschen Kollegen zugänglich gemacht hat.
( Quelle: Berliner Zeitung 1996)
Pastior ist ein Demiurg der Sprache aus Passion.
( Quelle: literaturkritik.de 2000)
Die Moden der Sprachphilosophie haben da allerdings Pastior zur Erfindung einer Privatmythologie verführt.
( Quelle: Stuttgarter Zeitung 1996)
Gabriel programmierte hierfür einen Computer so, dass dieser aus der Stimme und den Texten Pastiors wie Pastior zu dichten beginnt.
( Quelle: Frankfurter Rundschau vom 21.02.2004)
Ein Schalk und Übermut, ein Herumtollen in der Sprache, wie man es in Mozarts Bäsle-Briefen, bei Heine, Jean Paul, Lewis Carroll findet oder bei Pastiors Landsmann Gellu Naum, den Pastior - wie manch anderen Dichter - bezaubernd schön übersetzt hat.
( Quelle: Die Zeit (42/2003))
Mit dabei sind Inger Christensen, Oskar Pastior, Durs Grünbein, Ulrike Draesner, Dietmar Dath und Aris Fioretos.
( Quelle: Tagesspiegel vom 12.05.2004)
Der Katalog beschreibt genau 900 Bücher, außerdem enthält er gelehrte Essays und Petrarca gewidmete Dichtungen unter anderem von Durs Grünbein, Oskar Pastior und Joachim Sartorius.
( Quelle: Berliner Zeitung vom 20.11.2004)