Mehr noch: Vieles mußte er selbst überhaupt erstmals ins Deutsche übertragen, Verse von Vergil oder Pindar genauso wie von Michelangelo, Friedrich dem Großen und Paul Verlaine.
( Quelle: TAZ 1996)
Kein Geringerer als Vergil mußte bei ihm dafür herhalten, als Sprecher der im Elysium versammelten antiken Autoren das Hauptwerk der italienischen Dichtung zu verwerfen.
( Quelle: Kindler Literaturlexikon)
Sie wurde zur Grundlage einer neuen Deutung antiker Skulptur und verdrängte schließlich Ovid und Vergil aus ihrer Position.
( Quelle: Berliner Zeitung 1999)
Die Verehrung für den großen heidnischen Römer bestätigte dann der christlich fühlende Florentiner Dante, der Vergil zum Führer durch die Hölle der "Göttlichen Komödie" erkor.
( Quelle: Stuttgarter Zeitung 1995)
Trommelwirbel: Manege frei für vier glatzköpfige Spottgeburten, die - recht fern von Dante und Vergil - zwischen Narrentürmen auf einer Drehscheibe die Kreise der irdischen Hölle durchschreiten, von der Geburt bis zum Tod auf der Himmelsleiter.
( Quelle: Süddeutsche Zeitung vom 18.11.2002)
Für die einstigen Gartenbesitzer und Zeitgenossen waren Ovid, Apulejus und Vergil eine Selbstverständlichkeit, die eine gegenwärtige Schulbildung kaum noch kennt.
( Quelle: Berliner Zeitung 1995)
Es wird vorgeführt, mit Zöllner als Vergil durch das Dickicht der Galeristen-Seilschaften, die Vorhölle der Vernissagen und das Jammertal der Expertengespräche:
( Quelle: Die Zeit (13/2003))
Aber selbst im Bereich der Naturschilderung verläßt sich der Dichter weniger auf die eigene Erfahrung als auf seine klassischen Vorbilder; die Beschreibung des Sturms im sechsten Gesang ist Vergil nachgebildet.
( Quelle: Kindler Literaturlexikon)
Der Zaubergarten Alcinas ist da, der Kampf Tancreds mit Clorinda (Tasso); Dante mit den drei Tieren und Vergil, Hölle, Fegefeuer, Paradies; die vom Drachen bedrohte Angelika (Ariost).
( Quelle: Süddeutsche Zeitung vom 20.02.2002)
Vergil wird den Leitsatz römischer Politik zu Beginn der Kaiserzeit in einem berühmten Hexameter zusammenfassen: "Parcere subiectis et debellare superbos" (die Unterworfenen schonen und die Hochmütigen niederkämpfen).
( Quelle: Die Zeit (32/2003))