Beim Nachtisch beschränkten wir uns deshalb notgedrungen auf ein Sorbet au Marc de Gewürztraminer.
( Quelle: Stuttgarter Zeitung 1995)
Ist er dies jedoch und mithin eine Erzeugerabfüllung, lautet der französische Etikettenaufdruck Mis(e) en bouteille(s) au château.
( Quelle: Dippel: Das Weinlexikon)
Seiner Aphorismen-Sammlung "Vracs" entstammt der Satz "Se prendre au sérieux c'est se prendre au piège."
( Quelle: Die Welt 2001)
Seiner Aphorismen-Sammlung "Vracs" entstammt der Satz "Se prendre au sérieux c'est se prendre au piège."
( Quelle: Die Welt 2001)
Deshalb erstaunt die Unbescheidenheit der Speisenkarte ein wenig, wo ausdrücklich betont wird, die Vorspeise von Schalen und Krustentieren biete 'von allem Feinen etwas', Hummer und Langusten seien im 'idealen Gewicht' und die Mousse au Chocolat 'zart'.
( Quelle: Süddeutsche Zeitung 1995)
Ond Kender send no au koine komme, ond bloß deswege hot dr Wilhelm doch nomol gheiratet ghet.
( Quelle: Stuttgarter Zeitung 1996)
"Ha no', hock'scht du denn au' von geschtern no' do? ".
( Quelle: Stuttgarter Zeitung 1996)
Gütliches Zureden wie "Aber die nächschte kommt doch au glei", hilft nicht.
( Quelle: Stuttgarter Zeitung 1996)
Der gut gestylte Architekt hatte den Ring zum Antrag zwar im Mousse au Chocolat versenkt, ist seitdem aber dienstlich in Barcelona.
( Quelle: Berliner Zeitung vom 31.08.2005)
Salvac steht für Systeme d'Analyses et de Liens de la Violence Associee au Crime (Analyse- und Linksystem für Gewaltverbrechen).
( Quelle: ZDF Heute vom 03.01.2003)