Der Teufel steckt im Detail/ sagen die einen, le bon dieu réside dans le dètail - die anderen.
( Quelle: TAZ 1991)
"C'est si bon" etwa lag als Vorsatz und Hürde wie eine Last im Kopf des Sohnes.
( Quelle: TAZ 1997)
Et bon anniversaire!
( Quelle: Tagesspiegel vom 27.03.2005)
Seit seiner Intervention nennen ihn die Franzosen "Mister All-good", die englische Übersetzung von tout bon.
( Quelle: Die Zeit 1995)
Auch der Kritiker des "Parisien" hält den Film für "gefährlich packend", gibt ihm aber zwei Sterne ("bon"/gut).
( Quelle: Die Welt vom 06.01.2005)
Da wünschte man sich "bon voyage".
( Quelle: Die Welt vom 30.07.2005)
Über 100 000 junge Franzosen bekamen bis jetzt in Geschmacksschulen keinen überholten bon goût oder Benimm eingeknigget, sondern erschmeckten sich sein wirkliches Aussehen und Vokabular - von "B" wie bitter bis "Z" wie Zitrone.
( Quelle: Die Zeit 1995)