[1] „Die Analyse französischer Echowörter erfordert keinerlei, ausschließlich für die Derivation von Echowörtern notwendige phonologische Regel.“❬ref❭Seite 2. Abkürzung aufgelöst. Zugriff 4.11.13.❬/ref❭
[1] „Eine Sonderform der reduplizierten Komposita sind die sogenannten Echowörter, bei denen die erste Silbe des zweiten Wortes durch ki ersetzt wird, vgl. Tamil pustakam „Buch“ und pustakam-kistakam „Bücher und Ähnliches“.“❬ref❭Wikipedia: Dravidische Sprachen. Kursiv geschrieben: ki, pustakam, pustakam-kistakam. Zugriff 4.11.13.❬/ref❭
[1] „Die Lallphase geht bei Kindern ziemlich direkt über in eine Phase, in der das Kind mit »Echowörtern« spielt...“❬ref❭, Seite 63. Kursiv gedruckt: Lallphase und »Echowörtern«.❬/ref❭
[1] „Die anglo-indischen Marotten, die Rushdie seinen Figuren mit liebevoller Insistenz in den Mund legt, als da sind Suffixe (Mummyji), Wortverhunzungen ("nach Curry richofiziert", "kümmerifiziere du dich ums Geschäft!"), Echowörter (Schwengel-Stengel), allgemeine Wortballungen lassen die deutsche Version so verlangsamt wirken wie die Dostojewskis unserer Lese-Jugend mit ihren vielen Pud, Werst und Onkelchens.“❬ref❭Walter Klier: Mutter Indien braucht schärfere Sachen. FAZ, Feuilleton, 2.4.1996. Zugriff 4.11.13.❬/ref❭