Spatz

 m.  Z

Bedeutungen

[1] sparrow, type of small singing bird

Synonym

  1. Augenstern (ugs.), Babe (engl.) (ugs.), Baby (ugs.), Bärchen (ugs.), Beauty (engl.) (ugs.), Bienchen (ugs.), Biene (ugs.), Bunny (ugs.), Darling (engl.), Engel (ugs.), Engelchen (ugs.), Engelmaus (ugs.), Engelsschein (ugs.), Flamme (ugs.), Gummibärchen (ugs.), Hase (ugs.), Hasi (ugs.), Hasibär (ugs.), Hasibärchen (ugs.), Hasili (ugs.), Hasimaus (ugs.), Hasipupsi (ugs.), Herzblatt, Herzbube (ugs.), Herzchen (ugs.), Honey (engl.) (ugs.), Hübsche (ugs.), Kätzchen (ugs.), Kleine (ugs.), Kleiner (ugs.), Kleines (ugs.), Knuddelbär (ugs.), Knuddelmaus (ugs.), Knufelbär (ugs.), Knuffel (ugs.), Knuffelchen (ugs.), Knuffelschatzi (ugs.), Kuschelbär (ugs.), Kuschelbärchen (ugs.), Kuschelhase (ugs.), Kuschelmaus (ugs.), Kuschelmäuschen (ugs.), Kuschelschnuppe (ugs.), Kuscheltiger (ugs.), Kuschli (ugs.), Liebchen (ugs.), Liebesgöttin (ugs.), Liebesperle (ugs.), Liebling (ugs.), Liebster, Maus (ugs.), Mausbär (ugs.), Mäuschen (ugs.), Mausi (ugs.), Mäusle (ugs.), Perlchen (ugs.), Püppchen (ugs.), Püppi (ugs.), Puschi (ugs.), Puschibär (ugs.), Schatz (ugs.), Schätzchen (ugs.), Schätzelein (ugs.), Schatzi (ugs.), Schatzimaus (ugs.), Schatzimausi (ugs.), Schnubbi (ugs.), Schnucke (ugs.), Schnuckel (ugs.), Schnuckelchen (ugs.), Schnuckelmausi (ugs.), Schöne (ugs.), Schönheit (ugs.), Sonnenschein (ugs.), Spatz (ugs.), Spätzchen (ugs.), Süße (ugs.), Süßes (ugs.), Teufelchen (ugs.), Traummann (ugs.), Traumprinz (ugs.), Zuckerpüppchen (ugs.), Zuckerpuppe (ugs.), Zuckerschnecke (ugs.), Zuckerschnute (ugs.), Zuckertäubchen (ugs.), Zuckerwürfel (ugs.)
  2. [Zoologie] Haussperling, Spatz, Sperling

Substantiv, m

Kasus Singular 1 Singular 2 Plural
Nominativ Spatz Spatz Spatzen
Genitiv Spatzen Spatzes Spatzen
Dativ Spatzen Spatz Spatzen
Akkusativ Spatzen Spatz Spatzen

Worttrennung

Spatz, Spat·zen
Aussprache
IPA ʃpaʦ, ˈʃpaʦn̩
Hörbeispiele: Spatz‎ , Spatzen‎
Reime -aʦ
Betonung
Spạtz

   Spatz 例句 来自 Tatoeba
  1. Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  2. Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  3. Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  4. Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  5. Tom isst wie ein Spatz.
    Tom eats like a bird.
  6. 查看更多 ...