In this society where everything is disposable, it is a virtue to use something until it wears out.
In einer Wegwerfgesellschaft wie dieser ist es eine Tugend, etwas so lange zu verwenden, bis es sich verbraucht hat.
Patience is a virtue.
Geduld ist eine Tugend.
Apologizing is a great virtue.
Sich zu entschuldigen ist eine große Tugend.
Mary is a woman of dubious virtue.
Mary ist eine Frau von zweifelhafter Tugend.
Near such high virtue, every maiden fear takes wing at once.
Bei so viel Tugend erholt sich jedes Mädchens Angst.
God surveyed the people, and there was no fragrance of virtue arising from them, but the rank odour of punishments.
Gott prüfte die Menschen und von ihnen ging nicht der Duft der Tugend aus, sondern der kräftige Gestank der Strafe.
Faithfulness is a virtue.
Treue ist eine Tugend.
Peace is not the absence of war; peace is a virtue, a mindset, a disposition towards kindness, trust, justice.
Friede ist nicht Abwesenheit von Krieg; Friede ist eine Tugend, eine Geisteshaltung, eine Neigung zu Güte, Vertrauen, Gerechtigkeit.
Let's strive after virtue and give up vice.
Lasst uns der Tugend nachstreben und dem Laster entsagen!
Virtue, perhaps, is nothing more than politeness of soul.
Tugend ist, so mag es sein, nichts anderes als Höflichkeit der Seele.
A human being in perfection should emulate the virtue of the tree. The more the tree grows, the more beautiful and softer it turns, but internally tougher and stronger.
Ein vollendeter Mensch sollte der Tugend des Baums nacheifern. Je mehr der Baum wächst, desto schöner und zarter wird er, aber inwendig härter und stärker.
Glory follows virtue as if it were its shadow.
Ehre folgt der Tugend, als wäre sie ihr Schatten.
Each individual soul is such, in virtue of its being a power to translate the world into some particular language of its own.
Jede einzelne Seele ist einzigartig, kraft ihres Vermögens, die Welt in eine besondere nur ihr eigene Sprache zu übersetzen.