„Kaufst du dir gar nichts?“ – „Nein, ich habe schon gegessen.“
"This is enough, isn't it?" "Yeah, I guess so."
„Das reicht, oder?“ – „Ja, ich denke schon.“
"It's really hot today, isn't it?" "Yeah, it sure is."
„Es ist aber ganz schön heiß heute, oder?“ – „Ja, das kann man wohl sagen.“
"I don't think Tom will do what we asked." "Yeah, me neither."
„Ich glaube nicht, dass Tom unserer Bitte nachkommen wird.“ – „Ich auch nicht.“
"The snow is beautiful, isn't it?" "Yeah, but Mary, you're even more beautiful."
„Der Schnee ist schön, nicht wahr?“ – „Ja, aber du bist noch schöner, Maria!“
"Are you okay?" "Yeah, I'm fine."
„Ist alles in Ordnung?“ – „Ja, mir geht’s gut.“
"Is he always like this?" "Yeah, he is."
„Ist er immer so?“ – „Ja.“
"English has a lot of French words because of the Mormon Conquest." "You mean Norman Conquest." "Yeah, whatever."
„Aufgrund der Eroberung durch die Mormonen gibt es im Englischen viele französische Wörter.“ – „Du meinst die Eroberung durch die Normannen!“ – „Ach, ist doch egal!“